 |
119 |
б. Господин, дающий приказания своим рабам
Баллион (обращаясь к рабам). Эй, вы, идите-ка сюда! Вы,
угрюмые и грубые бездельники, которым и в голову не придет
делать
как следует свое дело! От вас никакого толку не добьешься,
если
только не попробовать вот этого способа. (Бьет их). Я и
ослов таких
не видал: настолько их бока стали нечувствительны к ударам!
Когда
их бьешь, право, причиняешь самому себе больше боли, чем
им.
Такова уж их природа: это просто смерть для плети. Все их
мысли
сосредоточиваются на том, как бы, воспользовавшись случаем,
что-нибудь стащить, украсть, сцапать, стянуть, выпить и
потом удрать.
В этом все их занятие. Лучше оставить волков в овчарне,
чем
подобных сторожей в доме. А между тем посмотрите-ка на их
рожи: подумаешь, в самом деле хорошие слуги! Зато работа
их не оправдывает надежд. Теперь, если вы не обратите внимания
на мой приказ
и не изгоните из вашего сердца и из ваших глаз сна и беспечности,
я вам так распишу бока ремнем, что с ними не сравняются
узорчатые
кампанские, ни пурпурные александрийские ковры с разными
зверями. Уже вчера я сделал распоряжения и назначил каждому
дело,
но ведь вы такие небрежные и бесчестные негодяи, что вам
нужно
постоянно напоминать о ваших обязанностях. Вы, по-видимому,
хотите твердостью своей кожи победить вот это (показывает
ременную
плеть) и меня! Но клянусь Поллуксом, ваша кожа уступит в
твердости
коже моей плети. Посмотри-ка, ведь другое они делают! А
вы вот
это делайте, на это обратите внимание! Что, больно? Вот
как расправляются с непослушными рабами! Станьте все передо
мной и
слушайте хорошенько, что я буду говорить. (Обращаясь к одному
|
|
|
120 |
из них). Ты, с кувшином, натаскай воды и наполни котел,
живо.
(К другому). А ты, с топором, будешь колоть дрова.
Раб (показывая на топор). Да ведь он совсем тупой.
Баллион. Уж справляйся с этим как знаешь. Разве вы не
притупились также от постоянных ударов, а ведь я не отказываюсь
от ваших услуг? (Обращаясь к третьему рабу). Тебе я поручаю
убрать в доме; у тебя будет достаточно работы, поторопись,
пошел
скорее. (К четвертому). Ты накрой стол, вычисти серебро
и расставь
его. Постарайся, чтобы к моему приходу все было приготовлено,
выметено, обрызгано, вытерто, вымыто, расставлено. Сегодня
день
моего рождения и вы все должны постараться для моего праздника.
(К поваренку). Ты позаботься положить в воду окорок, говядину,
свиные молоки и вымя. Ты слышал? Я хочу угостить на славу
важных персон, которые у меня сегодня будут, чтобы они подумали,
что я очень богат. (Всем). Идите же и поскорее сделайте
все это,
чтобы не было никакой задержки, когда явится повар. А я
иду на
рынок, чтобы раздобыть там дорогой рыбы. (Рабу, который
несет
кошелек на спине). Иди вперед, мальчишка. Нужно остерегаться,
чтобы кто-нибудь не проделал дырки в моем кошельке.
(Плавт. Мошенник, 133 и след.).
|
|
|
|
 |