|
238 |
5. Клиент на обеде у своего патрона
Как ни клянись, Требий, трудно поверить, что ты не стыдишься
за свой образ жизни, что для тебя по-прежнему высшее благо
питаться чужими объедками... Ведь нет ничего непритязательнее
брюха. Но допустим даже, что тебе нечем наполнить желудок
— проси
тогда милостыню! Разве мало места на пристани, мало мостов;
и
не найдется разве рогожки, чтобы немного прикрыться? Или
тебе
уж так дорого унижение за знатным столом, и так силен голод?
Дрожать от холода на улице и глодать грязный собачий огрызокв
этом ведь меньше позора!
Помни прежде всего, что, получив приглашение к обеду, ты
сполна получил плату за все свои услуги. Обедом тебе заплатили
за всю твою дружбу: хозяин запишет его тебе в счет, и как
ни редко
тебя приглашают, все идет в счет. Месяца два о тебе забывали,
но
вот — на обеденном ложе свободна подушка: зачем же ей пустовать?
«Требий, зайди отобедать со мной!» — говорит он тебе. И
ты наверху
блаженства: что же еще и желать?! И всю ночь не дают тебе
спать
грезы о завтрашнем пире...
Но вот и обед! Вино — такое, что и шерсть промывать им
нельзя; от него гость скорчится, словно жрец Кибелы. Поднимается
перебранка, которая скоро переходит в драку между вами и
толпой вольноотпущенных; ты отбрасываешь бокал и вытираешь
салфеткой свои кровавые раны. А хозяин тем .временем пьет
вино времен пунической войны, но и рюмки такого вина не
предложит он гостю, даже больному желудком. А завтра ему
подадут другое — с албанских гор или из Сетия — не узнаешь
точно откуда: от вековой плесени давно уж исчезла надпись
на кувшине...
Сам Виррон пьет из большого янтарного кубка, и фиалы его
украшены драгоценными камнями. А тебе и золотых не дадут,
а
то и поставят слугу — стеречь драгоценные камни на кубке
и следить
за твоими ногтями... Пей из кубка, носящего имя беневентского
сапожника [1], из разбитого, давно уж нуждающегося в замазке.
|
|
__________
[1] Беневентский сапожник — Вахиний, доносчик времен Нерона.
У него был очень длинный нос, и кубки с длинными носами назывались
вахиниевыми. — Ред.
|
239 |
Когда хозяин разгорячится вином и чрезмерно насытится пищей
—
ему подают напиток, холоднее альпийского снега. А тебе —
даже
воду другую дают. Кубки твои наполняет какой-нибудь гетул,*
или
черный мавр своей костлявой рукою, — словом, такой виночерпий,
с которым совсем неприятно встретиться ночью с глазу на
глаз на
холмистой Латинской дороге. А перед Вирроном — не раб, а
цветок,
стоящий больше, чем все богатства Тулла, Анка и прочих римских
царей... Если ты захочешь пить, то зови своего Гимеда-гетула.
Юноша, за которого заплачено много тысяч, не умеет служить
беднякам: его неприступность равняется его красоте. Разве
он подойдет? Разве услышит тебя, когда ты попросишь горячей
или холодной
воды? Ведь это ниже его достоинства — служить старику-клиенту.
И
таких надменных рабов немало в доме патрона.
Вот и еще такой же! С каким ворчанием подает он тебе заплесневелый
кусок хлеба, не очистив его; и не пытайся отведать этот
хлеб; не откусишь, только челюсть свернешь. А у хозяина
— мягкий
пшеничный хлеб, нежный и белый, как снег. Но смотри, не
протягивай
руку: почтенье к хозяйской корзине!..
Гляди, какого громадного краба несут хозяину: он еле умещается
на блюде. Высоко подняв, несет его повар, и с каким презрением
смотрит на гостей хвост этого рака из-за спаржи. А тебе,
как на
поминках, поставят маленькую тарелку с крохотным раком да
половинку яйца. Сам он поливает свою рыбу венафрским маслом,
а твоя капустная кочерыжка воняет лампадой...
У Виррона — краснобородка [1] с Корсики или из Сицилии:
ведь
наше обжорство не знает пределов, и в нашем море этой рыбы
уже
нет: всю повытаскивали сетями. Все припасы для кухни идут
из
провинций... Подают и мурену огромных размеров, пойманную
в
сицилийской пучине. Ведь когда буйный ветер стихает и, сидя
в
пещере, сушит свои мокрые крылья, отважные рыбаки в самой
Харибде не боятся забрасывать свои сети. На вашу же долю
— рыба
змеиной породы — длинный угорь, или жирный пескарь, отъевшийся
в тибрской клоаке...
Перед самим хозяином — дымится гусиная печень, курица
величиной с гуся, кабан, достойный стрелы златокудрого Мелеагра
[2].
А потом, — если дело весной, подают трюфели...
А ты между тем, чтобы не оставаться без дела, смотри, как
изгибается кравчий, как он фехтует ножом, исполняя все правила
своей строгой науки. Это ведь не все равно, каким жестом
зайца
|
|
__________
* Гетулы — кочевники на северо-западе Африки.
[1] Очень ценная рыба. — Ред.
[2] Мелеагр — этолийский герой, один из аргонавтов, неустрашимый
охотник. Ред.
|
240 |
разрезать, каким — курицу. Будь осторожен и не пытайся
раскрыть рот, как равный: вытащат за ноги и выбросят за
дверь.
Для себя и для прочих вирронов хозяин прикажет подать фрукты;
ты же довольствуйся тем, что услышал их запах; эти фрукты
зрели в царстве феаков, где не бывает зимы; можно подумать,
что их украли в саду Гесперид. А тебе дадут гнилое яблоко:
пожуешь и его...
Быть может, ты думаешь, что Виррон скуп и не любит лишних
расходов? Совсем нет: он делает так, чтоб тебя огорчить.
Нет ничего забавней, как смотреть на слезы обжоры. Все поэтому
делается так, чтобы принудить тебя в слезах излить свое
горе и скрипеть от злости зубами.
Тебе кажется, что ты свободный человек, гость патрона;
он же
считает, что ты давно уж пленен великолепием его кухни.
И он
прав. Никакой голод не заставил бы два раза переносить эти
обиды
патрона. Но вас прельщает надежда хорошо пообедать: «Сегодня,
наверно, он даст нам остатки зайца, кусок кабаньего окорока,
какую-нибудь мелкую птицу». И вот все вы сидите и ждете,
почтительно,
молча, с хлебом в руках. И он прав, относясь к тебе так.
Если ты
можешь сносить эти обиды, ты заслужил их.
(Ювенал, Сатира V).
|
|
|
|
|