Наша группа ВКОНТАКТЕ - Наш твиттер Follow antikoved on Twitter
59

IV

БОРЬБА АРИСТОФАНА ПРОТИВ ПЕЛОПОННЕССКОЙ ВОЙНЫ

«АХАРНЯНЕ»

«Ахарняне», самая ранняя из дошедших до нас пьес Аристофана, была поставлена в 425 г. до н. э. на Ленеях и получила первую награду.
В этой пьесе Аристофан высказывается за прекращение войны со спартанцами, которая длилась уже больше шести лет. Обе стороны понесли тяжелые потери, и ни одна из них не добилась решительного перевеса. Афины за эти годы пережили две эпидемии чумы и четыре неприятельских вторжения. Во время этих вторжений сельское население Аттики спасалось за стенами Афин, испытывая всевозможные лишения. Летом 426 г. афиняне потерпели неудачу в Этолии 1, но зато зимой того же года Демосфен одержал блестящую

1 Этолия — область средней Греции.
60

победу над жителями Амбракии1, поддерживавшими спартанцев.
В этих условиях нужна была известная смелость, чтобы выступить перед афинскими зрителями с пропагандой идеи мира. Однако Аристофан в «Ахарнянах» не сталкивает прямо сторонников и противников войны. Иначе ему пришлось бы дать в пьесе и достаточное место полемике против военной программы Перикла. Едва ли критика этой программы в то время могла рассчитывать на успех. Война казалась еще общим делом всего населения Аттики. Даже крестьяне, особенно уставшие от войны, едва ли стали бы слушать человека, который решительно высказывался против военной программы радикальной демократии.
Аристофан поступает очень осторожно. Он говорит о ничтожности причин, вызвавших войну, с негодованием обрушивается на ее виновников и добродушно осмеивает тех, кто в силу своего заблуждения является искренним ее сторонником, не понимая пока, что его обманывает военная партия. В комедии Аристофана в число ярых сторонников войны попадают аттические земледельцы, ахарнские старики, добывающие себе пропитание возделыванием винограда и продажей угля.
Понятно, почему Аристофан составил в своей комедии хор из ахарнян и по имени хора, как он большей частью и делал, дал название своей пьесе. Ахарняне, пострадавшие больше других сельских жителей Аттики от вражеского нашествия, были страшно озлоблены против спартанцев. Ахарны были самым большим демом 2 Аттики и, по свидетельству Фукидида, выставляли 3 тысячи гоплитов 3. По всей вероятности, немалую роль играли также соображения драматургического и чисто сценического характера. У афинян было в обычае подшучивать над деревенскими жителями, которых всегда видели на улицах Афин, шагающими с палками в руках и погоняющими своих ослов, нагруженных корзинами с углем. Об ахарнянах сложилось мнение как об очень вспыльчивых и упрямых людях, и тем инте-

1 Амбракия — город в Эпире, северной области древней Греции.
2 Дем — мелкая территориально-административная самоуправляющаяся единица в древней Аттике, состоявшая из одного-двух селений.
3 Гоплиты — тяжеловооруженные воины.
61

реснее было в развитии комедийного действия заставить их отказаться от своей точки зрения.
Причина войны, по Аристофану, заключалась в издании постановления, запрещавшего мегарцам доступ в порты Афинского союза. Постановление это будто бы было поддержано Периклом, чтобы удовлетворить каприз Аспасии, оскорбленней похищением мегарцами двух ее служанок.
Кто же заинтересован в продолжении войны, возникшей по таким ничтожным причинам? Прежде всего демагоги, постоянно обманывающие народ. Война нужна и профессионалам-военным, так как они останутся без дела, если будет заключен мир. В качестве такого солдата по профессии выведен стратег Ламах. Известно, что Ламах не играл сколько-нибудь значительной политической роли. Поэтому драматург и не выставляет его как проводника военной политики демагогов. Это просто человек, который ищет в войне почестей и выгод, любит военную мишуру, много бахвалится и смешон в своем воинственном азарте. За войну, по мнению Аристофана, стоят и молодые распутные бездельники, которые избавились от ее тягот, добившись того, чтобы их отправили послами за границу, или пристроились в Афинах, получая хорошее вознаграждение. Они проводят жизнь в роскоши и удовольствиях в то время, как их сограждане, старшие по возрасту, голодают и сражаются.
Кроме того, в комедии подвергаются нападкам литературные и театральные противники Аристофана — комедиограф Кратин и особенно Еврипид. Аристофан осмеивает драматургические приемы Еврипида и пародирует его трагедию «Телеф», которая шла с большим успехом на афинской сцене за 13 лет до постановки «Ахарнян».
Действие комедии начинается на Пниксе, где устраивались народные собрания. Очевидно, некоторая часть орхестры непосредственно перед скеной должна была изображать это место народного собрания. Скена же должна была изображать, как это требуется развитием действия, три дома: Дикеополя (т. е. справедливого гражданина), Еврипида и Ламаха.
Дикеополь пришел в народное собрание с самого раннего утра. Он твердо решил ругаться здесь со всяким, кто будет говорить не о мире. Появляются, наконец, народ, глашатай, пританы, стража. Вбегает прорицатель Амфитей, который,

62

наскоро перечисляя свою генеалогию (он якобы происходит от богини Деметры), говорит, что боги ему одному поручили заключить мир со Спартой. Когда его прогоняют за то, что он посмел говорить о мире, за него вступается Дикеополь, но тут являются афинские старейшины, которые раньше были отправлены в качестве послов к персидскому царю. Вместе с ними прибывает из Персии и Псевдартабаз, «царево око» 1. Послы уверяют, что персидский царь готов помочь афинянам и людьми и деньгами. Но Дикеополь, пригрозив Псевдартабазу, что тот станет краснее сардийской краски, если будет лгать, добивается от него правды: персидский царь и не думает присылать афинянам денег. Глашатай сообщает, что совет пританов приглашает Псевдарта-(база и сопровождающих его евнухов на обед.
Дикеополь готов с горя повеситься. Он зовет Амфитея. Когда тот появляется, Дикеополь дает ему 8 драхм2 и приказывает ему скорее бежать в Спарту, чтобы заключить :мир для него и его семьи.
Глашатай торжественно предлагает приблизиться Фео-ру3, который отправлялся послом к Ситалку4. Феор сообщает, что Ситалк якобы готов послать на помощь афинянам огромное войско. Вместе с Феором приходят и фракийцы, которые очень быстро крадут у Дикеополя его мешок с чесноком. Все эти сцены пролога должны были создать впечатление у зрителей, что руководители внешней политики Афин их обманывают.
Между тем на орхестру опять вбегает Амфитей, который, передавая Дикеополю амфору с тридцатилетним миром, сообщает ему, что за ним гонятся старики-ахарняне, пронюхавшие о заключении мира. Этими словами подготавливается вступление хора: на орхестру вбегают преследующие Дикеополя ахарнские старики-угольщики. Они в гневе и готовы закидать камнями изменника, заключившего со спартанцами мир.
В это время появляется на орхестре Дикеополь, справляющий сельские Дионисии. Услыхав призыв к моленью, хор

1 Маска Псевдартабаза имела посреди лба огромный глаз.
2 Драхма — 6 оболов.
3 Феор — сотоварищ Клеона.
4 Фракийский царь Ситалк в 432 г. до н. э. заключил союз с афинянами.
63

останавливается. В фаллическом шествии принимает участие дочь Дикеополя, которая несет корзину с приношениями (жертвенным пирогом), за ней идут два раба, высоко подняв фалл, и сзади шествует сам Дикеополь, поющий фаллический гимн.
Хор, замолчавший было при призыве к моленью и при виде процессии, возмущенный упоминанием о тридцатилетнем мире, вновь яростно обрушивается на Дикеополя и останавливается только после угрозы Дикеополя «убить» находящуюся у него в руках угольную корзину, к которой ахарнские старики-угольщики, естественно, испытывают горячую привязанность. Дикеополь заявляет, что он готов держать речь в защиту мира, положив голову на плаху. Ахарняне дают согласие, и Дикеополь выносит из своего дома плаху.
Однако, стремясь разжалобить хор, Дикеополь намерен получить от Еврипида лохмотья, в которые тот одевал героев своих драм. Он подходит к дому поэта и стучится в дверь. Из дома выходит слуга. Слуга отказывается вызвать Еврипида, но Дикеополь отталкивает его и сам стучится в дверь. Трагик появляется на эккиклеме, изображающей помещение, где он творит свои произведения.
После долгих просьб Дикеополю удается получить от Еврипида жалкие лохмотья Телефа, героя не дошедшей до нас трагедии этого драматурга, называвшейся именем главного персонажа — «Телеф». Кроме того, он получает от Еврипида мизийский колпак на голову, нищенский посох, дырявую корзину, котелок с отбитым краем и горшочек, заткнутый губкой. В таком виде со всем своим снаряжением Дикеополь и выступает перед разъяренным хором.
Положив голову на плаху 1, он произносит длинную речь. Вначале он излагает причины войны. Они, по его словам, сводятся к тому, что один раз подвыпившие афинские юноши украли в Мегарах девку Симету. Тогда в свою очередь и мегарцы украли у Аспасии двух девок. Так вот из-за трех девок над всей Элладой разразилась война. Разгневанный олимпиец (т. е. Перикл) мечет громы и молнии и

1 Очевидно, плаха была несколько приподнята над уровнем орхестры, чтобы актеру было удобнее играть. Невозможно представить себе, чтобы актер, игравший роль Дикеополя, проводил всю эту длинную сцену, распростершись на земле.
64

потрясает всю Элладу. Он издает постановление, запрещающее доступ мегарцам на афинскую землю и на афинский рынок. Страдая от голода, они при посредстве спартанцев возбуждают вопрос об отмене постановления, изданного из-за трех публичных женщин. Но афиняне всегда оставались глухими к их просьбам. Дикеополь говорит ахарнским старикам, что он сам не меньше их ненавидит спартанцев, повредивших его виноградник, но в то же время он пытается убедить хор, что виновниками продолжающейся войны являются не спартанцы, а сами афиняне, не желающие заключать мира.
Одна половина хора принимает сторону Дикеополя, но другая с ним не соглашается и зовет к себе на помощь полководца Ламаха. Он выходит из своего дома на орхестру в боевом вооружении, наступает на Дикеополя, но тот высмеивает его и говорит, что в то время как старые люди находятся в рядах войска, молодые люди, вроде Ламаха, спасаются от тягот войны, отправившись в разные места в качестве послов. Противники расходятся по домам. Ламах клянется, что он будет преследовать противника на суше и на море, не давая ему покоя. Дикеополь же рассылает посольства во вражеские города с мирными предложениями и с заявлением, что они все могут свободно торговать и покупать на его территории.
После этого начинается парабаза. В начале ее говорится, что с тех пор, как «поэтом учитель наш стал и в комедии хор возглавляет, он ни разу еще об искусстве своем говорить не решался в театре». Но теперь, когда враги клевещут на него, будто он издевается над государством и оскорбляет народ, он хочет оправдаться перед непостоянными афинянами.

Утверждает поэт, что не малые он перед вами имеет заслуги
Это он научил, чтоб не верили вы чужеземца неверному слову,
Чтоб с восторгом не слушали льстивую речь, не зевали
за делом гражданским.

В конце парабазы хор, жалуясь на свою старость, порицает город за то, что бойцов Марафона не только не награждают по заслугам, но и таскают по судам, где молодые люди осыпают их градом вопросов, сбивают, ставят загадки, и дело кончается тем, что те деньги, которые старик заготовил себе на гроб, уходят на уплату штрафа.

65

Дикеополю удается убедить ахарнян в своей правоте — среди бедствий войны он один наслаждается благами мира. Жители соседних мест приходят на рынок Дикеополя. Является мегарец с двумя девочками. Он решил продать их Дикеополю, чтобы спастись от голода. Мегарец надевает на ноги девочкам свиные копытца, на нос — свиные пятачки и прячет их в таком виде в мешок, сказав, что они должны посильнее визжать и хрюкать. В то время как идет продажа, девочки хрюкают в мешке. Дикеополь покупает одну свинку за связку чесноку, другую — за мерку соли. Мегарец мечтает о том, чтобы так же удачно продать и свою жену, да кстати и мать.
Беотиец приходит на рынок Дикеополя с огромным мешком, наполненным разной живностью. Он, по словам Дикеополя, приносит настоящий «дождь из дичи». Беотиец не желает денег, он хочет получить товар за товар и с удовольствием уносит в мешке доносчика Никарха, захваченного Дикеополем на своем рынке.
К Дикеополю является и земледелец, у которого беотийцы угнали быков. Он просит Дикеополя одолжить ему хотя бы каплю мира. Но Дикеополь отказывает и ему и другому человеку (дружке), явившемуся просить от имени жениха налить ему одну меру мира. Но зато Дикеополь исполняет просьбу подруги невесты, обратившейся от имени последней налить в сосуд немного мира: женщины не должны страдать от этой войны, в которой они совсем не виноваты.
В это время приходит известие о том, что враг перешел границу. Стратег Ламах идет на войну. Дикеополь, захватив обильные яства, отправляется на веселый пир. Скоро Ламаха приносят раненого и стонущего от боли. Прыгая через ров, он вывихнул ногу и расшиб о камень голову. Но сам он говорит, что насмерть сражен врагом. А в это время появляется на орхестре в сопровождении двух танцовщиц Дикеополь, справляющий праздник, и приглашает хор следовать за ним. Хор славит Дикеополя и священный мех с вином и следует за Дикеополем.
Острота комической ситуации достигается в этой пьесе тем, что, по замыслу автора, герой ее пытается бороться с войной, в которую были втянуты все греческие государства и в которой оказались тесно переплетенными экономические и политические интересы, пока только до-

66

машними средствами, в своих личных интересах, изолируя себя от государства и делая территорию своей усадьбы своеобразным международным рынком. И что же? В своем стремлении вести борьбу против войны, доказать ее вред и ненужность для простых людей Дикеополь оказывается не одиноким. Такие же труженики, как и он, не только в Афинах, но и в других местах Греции, горячо одобряют его решение.
В таком построении сюжета, когда простой земледелец решает сложный государственный вопрос, есть определенная преднамеренность. Здесь проводится мысль, встречающаяся потом и в других комедиях Аристофана: руководствуясь тем здравым смыслом, который помогает им в решении житейских дел, простые люди — ив первую очередь земледельцы — успешно разрешают и сложные государственные дела, особенно когда эти дела не запутаны нарочно демагогами. И если даже демагогам удастся увести земледельцев на какое-то время на неправильный путь — в данном случае на путь войны, — все равно народ найдет потом правильный выход из положения.
В пьесе это и происходит. Конфликт в комедии построен так, что люди, которые должны были бы находиться в одном лагере, выступают друг против друга. В комедийно-воинственном азарте ахарнские старики хотят уничтожить Дикеополя. Обе враждебные стороны — земледельцы, и по вопросу о войне им не стоило бы враждовать друг с другом, но, как было указано выше, драматург должен был принимать во внимание существовавшее тогда положение, когда среди крестьян были еще искренние сторонники ее, тем более, что немалую роль играло и озлобление против спартанцев за разорение, причиненное ими сельскому хозяйству Аттики. Поэтому естественно, что автор стремится убедить воинственных ахарнян и разъяснить им их ошибки.
В этом ему помогает трагическая муза Еврипида. Дикеополь не уверен, что его будут хорошо слушать, если он не использует некоторых приемов драматургического мастерства Еврипида и, в частности, кое-каких аксессуаров, с которыми выступают его персонажи. Так, заостренная, местами переходящая в шарж критика драматургических приемов Еврипида органично входит в развитие сюжетной линии комедии. Основной мыслью Аристофана, развитой позже

67

подробно в «Лягушках», является мысль о том, что Еврипид принизил героическое звучание трагедии, превратив ее героев в обыкновенных людей и окружив их обыкновенными, будничными и просто жалкими вещами, совсем не подходящими для высокой героической трагедии.

«МИР»

Комедия «Мир» была поставлена на великих Дионисиях в 421 г. до н. э. и получила вторую награду.
После постановки «Ахарнян» прошло четыре года. Несмотря на отдельные успехи афинян, они не смогли добиться перевеса в войне, тяжесть ее ощущалась все сильнее и сильнее, и все громче и громче раздавались голоса, требовавшие заключения мира.
Однако радикальная демократия вплоть до самой смерти Клеона (422 г.) попрежнему твердо стояла за продолжение войны и за более решительное развертывание военных действий.
Крупные землевладельцы-аристократы и мелкие сельские труженики Аттики были против продолжения войны, так как их поля страдали от спартанских нашествий. Однако у аристократов были еще и дополнительные соображения. Крупные землевладельцы не желали разгрома Спарты, которая в их глазах была оплотом аристократического режима во всех греческих полисах. Поэтому, если для крестьян остро вставал вопрос, как дальше жить, то для аристократии, наряду с экономическими мотивами, большое значение приобретали и политические соображения.
В афинском народном собрании, где постоянно решались военные вопросы, присутствовали и аттические земледельцы. Но не подлежит никакому сомнению, что в эту эпоху они отступали на второй план перед более сплоченной и культурной городской демократией, имевшей возможность постоянно знакомиться с новыми философскими учениями и с новыми приемами ораторского искусства. А эта городская демократия стояла за широкую завоевательную политику Афин. Это объяснялось тем, что при такой политике не только верхи демократии — владельцы мастерских, где использовался труд рабов, судовладельцы, крупные торговцы — извлекли прямую выгоду из расширения сферы афин-

68

ского влияния, но кое-что перепадало и на долю мелкого городского люда — рабочих, обслуживавших нужды мореплавания и торговли, ремесленников, рассчитывавших на расширение сбыта своих изделий, в том числе ремесленников, занятых изготовлением военного оружия.
Однако к моменту постановки пьесы «Мир» настроение в Афинах значительно изменилось. Можно предполагать, что и среди сторонников радикальной демократии было в это время немало людей, высказывавшихся за мир. По свидетельству Фукидида, афиняне желали тогда мира, так как, потерпев поражение при Делии 1 (в 424 г.) и Амфиполе (в 422 г.), они не имели уже прежней уверенности в себе. К тому же они боялись, что союзники поднимут голову после их неудач и начнут все в большем числе отпадать от них. Поэтому афиняне сожалели о том, что не повели переговоров о мире после победы при Пилосе, когда им представлялся удобный случай.
Для мирных переговоров, таким образом, создавалась благоприятная почва, тем более что после битвы при Амфиполе не было уже в живых и двух решительных сторонников продолжения войны — Клеона и спартанского полководца Брасида, нашедших смерть в этой битве. В пользу мира энергично действовали в Афинах вождь правого крыла демократической партии и враг Клеона Никий, в Спарте — царь Плистоанак. Переговоры велись в течение всей зимы 422 г. и вплоть до начала весны 421 г.
Именно во время этих переговоров Аристофан и написал свою пьесу. В «Мире» жестокому осмеянию подвергается военная партия, вовлекшая Афины в Пелопоннесскую войну. Переговоры еще не были закончены, когда комедия была поставлена, и не исключена возможность, что пьеса оказала некоторое влияние на их благоприятный исход.
По мирному договору 421 г. (мир был назван Никиевым миром) за обеими сторонами оставалось то, что было приобретено ими в ходе войны. Исключение было сделано только для мегарской гавани Нисеи, остававшейся за афинянами. Спартанцы созвали своих союзников, и все они проголосовали за мир, за исключением беотян, мегарцев и коринфян. Беотяне не хотели мириться с афинянами после своей победы

1 Делий — город на южном побережье Беотии.
69

при Делии, коринфяне не желали мира со своим соперником по торговле, а мегарцы, несмотря на то, что они жестоко страдали от голода, негодовали на потерю Нисеи. В Афинах переговоры о мире встречали оппозицию со стороны радикальной демократии, но не настолько сильную, чтобы помешать заключению мирного договора; очевидно, часть полноправных граждан, поддерживавших до сих пор демагогов, отдала свои голоса сторонникам мира.
Аристофан должен был чувствовать глубокое удовлетворение: дело, за которое он боролся, наконец, восторжествовало. В своей пьесе он изображает заключение мира как факт уже совершившийся. Мир всем несет свои благодеяния, особенно счастливы крестьяне, которые могут вернуться к мирному земледельческому труду. Пьеса отличается лирической приподнятостью и звучит в некотором роде как триумф деревенской демократии, которая получила, наконец, то, чего она больше всего желала.
Сюжет пьесы несложен: честный земледелец Тригей, которого продолжение войны приводит в отчаяние, совершает на навозном жуке полет на небо и с помощью Гермеса и добрых земледельцев освобождает богиню Мира из пещеры, куда ее заключил страшный бог войны Полемос. С ее освобождением все беды, порожденные войной, кончаются. Люди возвращаются к мирному труду, начинается новая счастливая жизнь.
Правая от зрителей часть скены изобоажала дом Тригея, левая — дворец Зевса на Олимпе. В середине скены находился вход в пещеоу, заваленный камнями. Из текста видно, что близ дома Тригея находился хлев, где откармливался навозный жук.
Пьеса и начинается с того, что два раба Тригея без устали работают над изготовлением лепешек из навоза. Один месит навоз в корыте, второй, по мере того, как лепешки готовы, относит их в хлев. Оба удивляются прожорливости и огромным размерам жука. На этом-то жуке Тригей и собирается совершить полет на небо, чтобы спросить Зевса, что же он хочет делать со всеми эллинами, города которых он губит.
Машина для полетов поднимает Тригея верхом на навозном жуке. Некоторое время он парит в воздухе к великому ужасу двух своих девочек, выбежавших из дому на отчаянный крик раба. Тригей утешает их, обещая скоро вер-

70

нуться домой. Девочки умоляют отца быть осторожным и как-нибудь не соскользнуть с жука, чтобы не охрометь и не дать Еврипиду сюжета для трагедии 1.
На какой-то момент, как это часто бывает у Аристофана, происходит нарушение сценической условности. Напуганный быстрым полетом, Тригей кричит театральному меха нику, чтобы тот обратил на него внимание, иначе он «угрешится». Пробыв некоторое время в воздухе, Тригей снова опускается на орхестру.
Теперь он находится уже на Олимпе перед дворцом Зевса и узнаёт от Гермеса, что богов на Олимпе больше нет. Разгневавшись на людей за то, что они предпочитают вести войну в то время, как боги предоставляли им столько раз удобный случай заключить мир, они переселились в самое высокое место небесного свода, поместив в своем дворце бога войны Полемоса и дав ему право делать с людьми все, что он захочет. Полемос бросил богиню Мира в глубокую пещеру. Из богов здесь остался только один Гермес, чтобы стеречь кое-какую рухлядь, принадлежавшую богам: горшочки, сосудишки и т. п.
На сцене появляется исполинская фигура Полемоса с огромной ступкой в руках, в которой должны скоро затрещать человеческие кости. К великой досаде Полемос получает донесение от своего слуги демона Смятения, что тот не может принести ни афинского, ни лакедемонского пестика для огромной ступки Полемоса2. Полемос уходит изготовлять новый пестик, а Тригей, который спрятался во время выхода Полемоса и бросал реплики из своего укрытия, решает теперь, не теряя времени, освободить из пещеры богиню Мира. На помощь он зовет людей со всей Греции: «Земледельцы, купцы, плотники, ремесленники, метеки, чужестранцы, островитяне! все идите сюда!»
На орхестру вступает хор крестьян, разделенный на два полухория. Очевидно, вместе с хором выходила и толпа, состоявшая из представителей различных мест Эллады и людей разных профессий. Предводитель хора обращается ко всем грекам с призывом забыть их вражду и приняться за

1 См. прим. стр. 77.
2 Здесь намек на гибель в сражении во Фракии в 422 г. двух непреклонных сторонников продолжения войны — Клеона в Афинах и Брасида в Спарте.
71

Сцена из комедии "Мир". Реконструкция автора. Рисунок художника К.К. Лопяло

Сцена из комедии "Мир". Реконструкция автора. Рисунок художника К.К. Лопяло

72

освобождение богини Мира. Хор в восторге от того, что пришел конец войне; он не оставит работы до тех пор, пока не освободит из пещеры самую великую из всех богинь и самую желанную для виноградников. Начинается пляска хора, которую Тригей никак не может остановить.
Наконец, пляска прекращается, все берутся за канат и пытаются отвалить камень от входа в пещеру. Но не все хорошо тянут. Аргосцы совсем не усердствуют в работе и смеются над терпящими бедствие: они привыкли получать хлеб с двух сторон 1. Совсем не тянут и мегарцы, обессилевшие от голода. В конце концов Тригей и Гермес прогоняют жителей городов и другой пришлый народ.
Корифей приглашает одних только земледельцев приняться за дело: только они смогут обеспечить мир. Хор тянет канат и поет при этом рабочую песню, нечто вроде русской «Дубинушки». Тригею и хору удается, наконец, отвалить камень от пещеры.
Появляется богиня Мира, роль которой — без слов. С нею выходят две прекрасные нимфы. Одна из них, предназначенная в жены самому Тригею, — Опора — женское божество сбора плодов осеннего урожая; вторая — Феория, т. е. Празднество, — олицетворение праздничных государственных зрелищ. По возвращении в город Тригей должен передать ее членам афинского совета.
Тригей вспоминает радости мирной деревенской жизни: виноградный сок, блеянье ягнят, кувшины с вином, женщин, бегущих в поля, и многое другое. Гермес обращает его внимание на то, как города, хотя лица у них в ужасных синяках, а тело в кровоподтеках, мирно болтают друг с другом и весело смеются.
Затем снова следует нарушение сценической условности. Тригей приглашает Гермеса взглянуть на зрителей. Оказывается, люди, чье ремесло обслуживало войну, пребывают теперь в большой печали. Тригей обращается с призывом к земледельцам: «Народы! Слушайте! Всем земледельцам как можно скорее выходить в поля, забрав с собой земледельческие орудия, без копий, без мечей, без дротиков! Ибо все здесь полно доброго старого мира. Пусть каждый, затянув пэан, отправится работать в поле». Корифей при-

1 Это — намек на неустойчивую позицию Аргоса во время войны.
73

ветствует этот желанный для земледельцев и всех справедливых людей день. Он хотел бы обратиться со словами привета к виноградникам и смоковницам, которые посадил в юности. «Их обнять я счастлив снова, после долгих-долгих лет».
Тригей предлагает помолиться вначале богине Мира, освободившей земледельцев от султанов и Горгон. А потом надо подумать о том, чтобы поскорее возвратиться в свои деревенские дома. Очевидно, земледельцы построились, чтобы идти в поля, так как Гермес восклицает: «О Посейдон! Какой чудесный вид представляет их сборище, плотное как лепешка и полное оживления, какое бывает на обильном пиру». «Да, клянусь Зевсом! — отвечает Тригей, — ибо мотыга блестит от работы,и вилы с тремя зубцами сверкают на солнце. И, конечно, найдется и межа1. Поэтому я и сам горю желанием возвратиться в поля и пошевелить после стольких лет мотыгой и этот клочок земли. Давайте вспомним, люди, прежнюю жизнь, которую нам дала когда-то богиня,—кирпичики сушеных фиг, свежие фиги, мирты, сладкое вино, фиалки около колодца и оливы, о которых мы так скучаем. За возвращение всех этих благ, приветствуйте богиню!»

Пастух. Терракотовая статуэтка.

Пастух. Терракотовая статуэтка.

Хор поет хвалебный гимн в честь богини Мира: «Привет тебе, привет! Какую радость доставляет нам твой

74

приход, о возлюбленная богиня! Я охвачен желанием видеть тебя; что-то, непостижимое [внушенное богами] побуждало меня возвратиться на поля. Ты приносила нам величайшую пользу, — всем нам, которые вели деревенскую жизнь; одна ты приходила к нам на помощь. Сколько сладких и любимых наслаждений мы получали когда-то безвозмездно от тебя. Ты была для деревенских жителей пирогом из зеленого ячменя и спасением. Поэтому виноградники, молодые смоковницы и все, что есть растущего, примет тебя с радостной улыбкой».
Корифей хора спрашивает Гермеса, где же находилась такое долгое время и вдали от земледельцев богиня Мира Следует очень обстоятельный ответ Гермеса о причинах войны. Некоторые из них были указаны уже в «Ахарнянах», но тут о них рассказывается подробнее.
Начал Фидий1 злополучный, первый он нанес удар, А затем Перикл. Боялся он невзгоды для себя. Ваших прихотей страшился, ваши зубы злые знал.
Он зажег пожар в городе, бросив туда маленькую искру — постановление о Мегаре, и раздул такой пожар войны, что дым от него заставил плакать всех эллинов.
Потом, когда города, находящиеся под властью афинян, увидели, что те ожесточены друг против друга и показывают зубы, стали строить козни из-за боязни новых налогов и подкупили деньгами самых влиятельных людей в Спарте. Эти люди, жадные, наглые и лицемерные по отношению к чужестранцам, постыдно оттолкнули мир, чтобы развязать войну. В то время как демагоги обогащались, Эллада разорялась. И виновником такого положения вещей был торговец кожами (т. е. Клеон). Тригей просит Гермеса не произносить этого имени, но «оставить этого человека там, где он теперь находится, — в преисподней. Ибо этот человек не наш уже, но твой»2,

1 Фидий был обвинен в том, что утаил часть золота, полученного для изготовления статуи Афины, и в 438 г. был приговорен к изгнанию. Эта работа, как известно, была поручена ему Периклом. Последний, подозреваемый в причастности к этому делу, чтобы отвлечь внимание афинян, будто бы развязал войну.
2 Гермеса считали проводником в подземное царство.
75

Тригей с Опорой и Феорией покидает орхестру, чтобы спуститься с неба на землю. Хор исполняет парабазу. В ней дается характеристика литературного и общественного значения комедии Аристофана. Хор вначале говорит о том, до какой высоты мысли и стиля поэт довел комедию. Хор подчеркивает, что в этой пьесе Аристофан отказывается от приемов балаганной комедии: он не изображает прожорливого Геракла или суетящихся и избиваемых палкой рабов. Хор хвалит Аристофана за то, что он смело вступал в бой с бесчестными демагогами и, в частности, с Клеоном, который сравнивается здесь со страшными зверями и чудовищами, вроде ламий, которые высасывают кровь у красивых юношей.
Тригей возвращается, наконец, на землю. Он жалуется на трудности спуска с неба. Его невесту Опору уводят за сцену, чтобы она могла приготовиться к бракосочетанию, которое должно состояться в этот же день. А Феорию Тригей торжественно ведет в кресла первого ряда и усаживает там среди членов совета.
Перед свадьбой совершается обряд жертвоприношения. Жадный жрец Гиерокл пытается помешать установлению мира, выступая со своими пророчествами, но это ему не удается. Тригей и его раб бьют и прогоняют Гиерокла. Счастливы не только земледельцы, но и ремесленники, изделия которых теперь охотно покупаются. Горшечник и кузнец приходят на свадьбу к Тригею с подношениями. Недовольны только ремесленники, работавшие для войны. Один за другим приходят и жалуются на Тригея оружейник, панцырщик, изготовитель боевых труб, шлемщик и копейщик. Но Тригей всех их прогоняет. Комедия заканчивается веселым свадебным шествием. Хор провожает в поле Тригея и Опору и поет веселую свадебную песнь в честь Гименея.
По своему идейному содержанию комедия «Мир» имеет большое сходство с «Ахарнянами». Цель Аристофана — противопоставить блага мира бедствиям войны. И главные персонажи обеих пьес очень похожи друг на друга. Оба они честные аттические земледельцы, оба сильно страдают от войны и желают наступления мира. И Дикеополь и Тригей обладают решительным характером и не склонны пассивно переносить свалившиеся на них беды. Это ярко показано Аристофаном в соответствующих коми-

76

ческих ситуациях. Дикеополь, рискуя своей головой, говорит о мире перед разъяренными ахарнянами, а Тригей, отчаявшись найти правильное решение вопроса о войне и мире у людей, после неудачной попытки взобраться на небо с помощью лестниц, решается подняться на Олимп на навозном жуке, чтобы у самого Зевса спросить, почему так жестоко муч?ет он людей.
Однако при сходстве идейного содержания и образов главных героев между обеими пьесами имеется и определенное различие. В «Ахарнянах» показаны благодетельные последствия мира лишь для жизни одной семьи. Во второй пьесе блага мира изливаются на всю страну. По развитию сюжета Дикеополю надо было доказать не только словами, но и самым фактом счастливой жизни среди бедствий войны преимущества мира и таким путем сломить сопротивление упрямых ахарнских стариков. Во второй же пьесе все земледельцы Аттики с самого начала выступают уже как убежденные сторонники мира. С величайшей радостью принимаются они за работу и тянут канат, чтобы отвалить камень от пещеры, где заключена богиня Мира. Тригей не сталкивается прямо со страшным богом Войны, а ловко использует его отсутствие, чтобы тем временем освободить из пещеры богиню Мира. Поэтому самый комедийный конфликт в «Мире» подан бледнее, чем в «Ахарнянах».
Но самые причины возникновения войны в «Мире» излагаются подробнее. Аристофан как бы желает сказать зрителям: «Наслаждаясь благами мира, вы не должны забывать о том, как возникла война и кто были ее виновниками». Аристофан не только называет этих виновников — Перикла, Клеона и других демагогов, но и умеет рассмотреть стоящие за ними социальные силы.
В речи Гермеса, объясняющей причины войны, содержатся любопытные сведения и о внутреннем положении Афин и о международных отношениях того времени. Здесь и указание на союзные города, обращающиеся из-за притеснений Афин за помощью к Спарте, и лицемерие правящих кругов Спарты, преследующих в действительности при оказании этой помощи свои выгоды, и постоянная подозрительность афинян по отношению к своим союзникам, и тяжелое материальное положение сельского населения Аттики, искавшего во время войны спасения в городах, и в первую очередь в Афинах. Вероятно, некоторые должностные лица не-

77

честно обогащались во время войны, так как, если бы это обвинение не имело под собой никаких оснований, едва ли Аристофан повторял бы его с такой настойчивостью в ряде своих комедий перед лицом всего народа.
Комедия «Мир» является своеобразным апофеозом мира и в соответствии со своими идейными задачами отличается от других комедий и по своему строению и по сценическому воплощению. В ней нет агона, в котором обычно основная тема комедии выдвигалась с наибольшей четкостью. Агон нужен был в «Ахарнянах», где Дикеополь должен был склонить на свою сторону ярых сторонников продолжения войны. В «Мире» же, где рисуется бурная радость, охватившая людей после прекращения войны, и изображаются картины мирного труда, агон не дается как особая часть комедии, а имеются лишь отдельные элементы его в тех сценах, где к Тригею приходят ремесленники, связанные с военным делом. Зато в пьесе много танцев, и среди них прежде всего необходимо отметить пляску хора и сопровождающего его народа в пароде — пляску, которую Тригей никак не может остановить.
В пьесе 20 действующих лиц, причем пять из них представляют собою аллегорические фигуры. Это — бог Войны, демон Смятенья, богиня Мира, нимфы Опора и Феория. Три последние роли без слов. Богиня Мира представлена была, повидимому, в виде бутафорской мраморной статуи огромных размеров. До нас дошли свидетельства древних о том, что Аристофан подвергался критике за то, что богиня Мира была представлена в виде статуи. Роль Опоры и Феории исполняли, как уже было указано, красивые танцовщицы. Надо думать, что толпа, пришедшая с хором и представлявшая собою население разных греческих городов, отличалась разнообразием своих костюмов.
Очень интересна сцена, в которой аттические земледельцы (хор) и города тянут канат, чтобы отвалить камень от пещеры, и поют при этом песенку, помогающую им в работе. Подобного рода мимические и танцевальные сценки, воспроизводившие трудовые движения, вероятно, довольно часто встречались в древней комедии. Здесь мы имеем образец такой песенки. Следует, наконец, отметить и весьма остроумно примененный Аристофаном прием показа полета Тригея на навозном жуке.

78

Этот полет Тригея дан не случайно, он представляет собою пародию на полет на небо Беллерофонта1 на крылатом коне Пегасе из не дошедшей до нас трагедии Еврипида, которая шла на афинской сцене за несколько лет до постановки «Мира».

«ЛИСИСТРАТА»

Комедия Аристофана «Лисистрата» была поставлена на сцене в 411 г., по всей вероятности на Ленеях, т. е. в конце января этого года. Афиняне все еще тяжело переживали последствия неудачной сицилийской экспедиции, закончившейся разгромом афинского флота и гибелью войска и полководцев. Фукидид очень ярко изображает настроение афинян, когда в конце лета 413 г. они получили известие о поражении в Сицилии.
«Страх и сильнейшая паника овладели ими по поводу случившегося. Действительно, как отдельные лица понесли тяжелые потери, так и все государство удручено было гибелью множества гоплитов, конницы и молодого поколения, заместить которое другим у них не было возможности. В то же время афиняне видели, что у них нет достаточного количества кораблей в доках, нет денег в государственной казне, нет гребцов для флота; при таком положении они стали отчаиваться в своем спасении и думали, что неприятель из Сицилии немедленно пойдет на них с флотом на Пирей, особенно после столь блестящей победы, что враги их в самой Элладе, располагая теперь во всех отношениях вдвое большими военными силами, будут теснить их с ожесточением с суши и с моря, что союзники отложатся и примкнут к врагам» 2.
Однако афиняне скоро оправились и решили защищать город любой ценой. Для этого им необходимо было, добыв денег и лесу, снарядить новый флот, обеспечить себе помощь союзников, благоразумно сократить государственные расходы и создать чрезвычайную магистратуру, предназначавшуюся для предварительного обсуждения текущих дел. Такой чрезвычайной магистратурой и была коллегия из десяти пробулов (советников).

1 Согласно мифу, Беллерофонт пытался подняться на Олимп на Пегасе. Разгневанный Зевс сбросил Беллерофонта на землю. Став хромым и слепым, Беллерофонт блуждал по земле до самой смерти.
2 Фукидид. История, VIII, 1, стр. 215.
79

Между тем внешние дела Афин в это время Сильно ухудшились. Алкивиад 1 добился соглашения между Спартой и персидским сатрапом Тиссаферном. Спарта обещала персидскому царю возвратить все греческие города Малой Азии и острова, Тиссаферн обязался предоставить Спарте корабли и денежные средства. В 412 г. отложились от Афин и вступили в Пелопоннесский союз все города Ионии, в том числе Милет, Эретрия, а также острова Хиос и Лесбос. Только остров Самос оставался еще верным Афинам. Они послали туда свою армию и флот и, благодаря этой мере, предотвратили дальнейшее распадение Афинской державы.
В этих условиях и была поставлена «Лисистрата». Если в «Ахарнянах» и «Мире» мир провозглашается от имени крестьянства Аттики, то в «Лисистрате» мира требуют женщины-матери, жены, девушки всей Греции, безмерно страдающие с тех пор, как их близкие ушли убивать друг друга, и постоянно носящие траур по своим родным, которые пали в боях.
В пьесе драматург обращается не только к афинянам, но и к спартанцам, беотянам, коринфянам и всем грекам, чтобы заставить их во имя человечности отказаться от братоубийственной войны, которая разоряет и истощает всю Элладу и готовит порабощение ее персидским царем. Но комедия не была бы комедией, если бы эта серьезная мысль не получила своего развития через истинно комический сюжет и комические ситуации.
Пьеса названа по имени главной ее героини, афинянки Лисистраты 2. Она собирает всех греческих женщин и убеждает их отказаться жить со своими мужьями до тех пор, пока те не прекратят войны и не заключат друг с другом мира. Мужчины в конце концов признают себя побежденными и отказываются от войны.
В «Лисистрате» гораздо меньше политических высказываний, чем в «Ахарнянах», что необходимо поставить в связь с политической обстановкой, сложившейся в Афинах перед самым захватом власти олигархами. Комедия изобилует скользкими и просто непристойными сценами, грубыми сло-

1 Обвиненный в заговоре против демократии, он бежал в 415 г. в Спарту и там был назначен одним из командующих спартанскими войсками.
2 Лисистрата — дословно: «распускающая войско».
80

вами и выражениями, которые были весьма обычным явлением в древней комедии.
Идейный замысел пьесы Аристофан раскрывает уже в прологе: женщины должны сообща спасти Элладу, погибающую от войны. Действие начинается на заре перед Пропилеями, т. е. воротами, ведущими в афинскую крепость Акрополь. Возможно, что один из параскениев изображал дом Лисистраты, второй — ее соседки Калоники. В прологе показано, как постепенно со всей Греции собираются женщины, созванные Лисистратой. Здесь и афинянки Калоника и Миррина, и спартанка Лампито, вызывающая восхищение своей красотой и силой, и женщины из других государств. Не без некоторого труда Лисистрате удается убедить женщин принять ее план.
Следует сцена комической клятвы, в первом пункте которой каждая из заговорщиц дает обязательство не принимать отныне ни мужа, ни любовника. В конце собрания раздаются крики за сценой. Оказывается женщины овладели Акрополем и храмом Паллады, где хранилась афинская казна. По указанию Лисистраты, Лампито идет в Спарту, чтобы поднять там всех женщин, а остальные участницы собрания входят в Акрополь и закрывают ворота засовами.
В пароде вначале выступает первое полухорие, состоящее из двенадцати стариков с вязанками хвороста за плечами. Они поджигают хворост перед самыми воротами, чтобы выкурить из Акрополя женщин. Но на орхестру вбегает второе полухорие, состоящее из женщин с кувшинами на плечах. Происходит комическая сцена драки, во время которой женщины тушат огонь.
В следующем за пародам агоне выступают афинский пробул и Лисистрата. Пробул показан тупым, грубым и самоуверенным человеком Он появляется со стражей и приказывает ломать ворота. Выбежавшие из Акрополя женщины отражают атаку стражи.
В происходящем затем агоне Лисистрата легко одерживает победу над пробулом. Она прежде всего объясняет ему, с какой целью женщины заняли Акрополь: они хотят уберечь от мужчин хранящуюся там государственную казну, ко-

1 Коллегия из десяти пробулов, получившая большие полномочия и обладавшая правом предварительного обсуждения всех выносимых в совет и в народное собрание дел, едва ли пользовалась особенными симпатиями у афинской демократии.
81

торую мужчины безрассудно тратят на ведение войны. Пробул возмущен тем, что женщины, которые не принимают ни малейшего участия в войне, позволяют себе рассуждать по поводу ее. Лисистрата отвечает ему, что женщины несут бремя войны вдвойне, сначала рождая сыновей, а потом посылая их в далекие края служить гоплитами 1. Из-за военных походов женщины принуждены все время оставаться одни и лишены возможности наслаждаться своей молодостью. Впрочем, она не будет уже говорить о замужних женщинах, но ее печалит участь молодых девушек, которые стареют, сидя дома. На замечание пробула, что ведь и мужчины стареют, Лисистрата отвечает: «...Зевс свидетель, не то — ваша старость! Ведь мужчина вернется седым стариком, а невесту берет молодую...», женский же век недолог, и если женщина не выйдет замуж в срок, потом никто не возьмет ее, так она и состарится.
На вопрос пробула: как же надеются женщины распутать запутанный узел государственных дел и поправить дела на суше и на море, Лисистрата отвечает, что надо поступить так же, как делают женщины, промывая шерсть: всех негодяев повыдергать вон, как злые колючки; повычесать все, что присосалось в погоне за теплым местечком, а дальше уже навить на прялку всеобщую крепкую дружбу. Надо собрать всех порядочных граждан, не исключая метеков, союзников и даже должников общине. Надо всех собрать воедино и, завив большой клубок, ткать из него одежду для народа. Война продолжается потому, что Писандр 2 и стоящие у власти люди всегда затевают ссоры, чтобы иметь возможность красть. В конце концов, женщины прогоняют пробула, и он отправляется жаловаться в совет.
В парабазе нет выступления от имени драматурга. Очевидно, момент для него был неблагоприятен 3. Хор стариков

1 Намек, по всей вероятности, на сицилийскую экспедицию. Про« бул, прерывая Лисистрату, велит ей молчать и не вызывать дурных воспоминаний.
2 Писандр был самым деятельным агентом олигархов; в момент постановки пьесы он находился на острове Самосе. Четыре месяца спустя он принимал участие в создании олигархического правления четырехсот и стал членом совета четырехсот.
3 Из «Истории» Фукидида (VIII, 65, 66) мы узнаем, какая напряженная политическая атмосфера была в начале 411 г. в Афинах и как свободно чувствовали себя заговорщики, преследуя сторонников демократии и почти открыто готовя олигархический переворот.
82

и хор женщин ведут перебранку, время от времени наскакивая друг на друга и вступая в драку.
Из слов Лисистраты зрители узнавали, что удержать в крепости женщин оказалось нелегкой задачей. Разными способами они бегут из Акрополя и изобретают предлоги, чтобы вернуться домой. Все это опечаленная Лисистрата рассказывает предводительнице женского хора. И действительно, в подтверждение ее слов из ворот выходят несколько женщин. Все они, приводя разные доводы, желают уйти, хотя бы на короткое время, к себе. Одной нужно сходить домой и посушить на солнце дорогую милетскую шерсть, которую точат черви; у другой будто бы подошли роды, и ей надо найти подходящее место, третья не может спать в Акрополе после того, как она увидела змея-хранителя 1. В конце концов Лисистрате удается уговорить всех женщин, и те остаются в крепости.
В следующей сцене показаны результаты проводимой женщинами тактики по отношению к своим мужьям. На орхестру вбегает совершенно обезумевший от страсти муж Миррины Кинесий. За ним идет раб, на руках у которого маленький мальчик, сын Кинесия и Миррины. Миррина говорит с Кинесием сначала со стены, а потом выходит за ворота Акрополя, берет от раба мальчика и ласкает его. Кинесий умоляет свою молодую жену вернуться к нему. Он хотел бы немедленно уединиться с ней в грот Пана и приказывает рабу, взяв мальчика, отправляться домой. Он несколько раз обнимает Миррину, но та, идя как будто навстречу его желаниям, под разными предлогами уклоняется от его ласк, убегает в Акрополь, снова возвращается, но в конце концов окончательно скрывается за воротами Акрополя.
От спартанцев приходит вестник и спрашивает на дорическом наречии, где афинский совет стариков 2. С ним вступает в разговор притан. Вестник рассказывает, что в Лакедемоне плохие дела. Притан спрашивает, не от Пана ли пришла беда. Спартанец отвечает, что все зло от Лампито, бла-

1 Согласно древнему мифу, хранителем Акрополя был змей, живший в храме Эрехтея. Разумеется, во времена Аристофана никто уже не верил в этого змея, и слова женщины о нем должны были вызывать смех.
2 Вестник имеет в виду буле (совет в Афинах), у спартанцев же для обозначения совета употреблялось слово «герусия» (буквально «совет стариков»).
83

годаря подстрекательству которой спартанские женщины не позволяют своим мужьям прикасаться к себе, пока те не заключат с общего согласия мир для всей Эллады. Притан начинает понимать теперь, что это всеобщий женский заговор. Он говорит вестнику, что тому надо возможно быстрее возвращаться в Спарту и передать, чтобы оттуда отправили послов, облеченных всеми полномочиями, для ведения переговоров о мире. Сам же он скажет в совете, чтобы там тоже со своей стороны выбрали уполномоченных. Оба уходят с орхестры — притан через правый парод, глашатай через левый.
Хор женщин старается смягчить гнев стариков. Хотя предводитель хора стариков и заявляет, что всегда будет ненавидеть женщин, корифейка приближается к нему и помогает ему надеть плащ, который тот сбросил в припадке гнева, готовясь напасть на женщин. Старик растроган до такой степени, что, желая скрыть слезы, начинает жаловаться на какую-то букашку, якобы попавшую в глаз.
В конце концов происходит примирение, и объединенный хор обращается к зрителям 1 с шутливой песней. Хор поет о том, что он не собирается говорить ничего дурного ни о ком из граждан, но, наоборот, хочет говорить о них и делать им только доброе, ибо «довольно уже и настоящих бед». Пусть каждый знает, мужчина или женщина, что если у них есть нужда в деньгах, в двух или трех минах 2, то они имеются там в Акрополе. И если когда-нибудь придет мир, то всякий, занявший деньги сегодня, не должен будет их возвращать. Дальше идет небольшой выпад против каристян3. Хор намерен принять их, людей благородных и нравственных в качестве гостей 4. Пусть гости приходят сегодня пораньше, после омовения, вместе со своими детьми. Пусть они входят, не спрашивая никого, и идут прямо, как будто бы они были у себя, и смело, так как дверь будет закрыта 5.

1 Точнее говоря: «к мужам».
2 Мина — единица измерения массы драгоценных металлов и денежных сумм. Равнялась 100 драхмам.
3 Карист — город Эвбеи.
4 Это ирония, так как каристяне считались распущенными людьми. 6 Фукидид сообщает (VIII, 69), что 300 каристян явились в
Афины для поддержки олигархов, но потом они были отпущены. Аристофан же в своей комедии, правда, в шутливой форме говорит, что двери дома афинян будут для гостей закрыты. Таким образом, в тогдашней обстановке это место приобретало определенное политическое звучание.
84

Приходят послы от спартанцев с предложением о мире. Страдая от того, что женщины от них отдалились, спартанцы готовы заключить мир на любых условиях. Вышедшая из Акрополя Лисистрата вызывает нимфу Примирения, появляющуюся на орхестре в виде прекрасной девушки. Она подводит к Лисистрате афинян И спартанцев, к которым та обращается со словами упрека:

...Ведь из одной вы чаши
Кропите алтари, вы все близки...
А на глазах у варваров враждебных
Терзаете Эллады города.

Она напоминает о той взаимной помощи, которую они оказывали друг другу: когда-то спартанцы помогли афинянам сбросить тиранию Гиппия, в недавнее же время, когда Мессения теснила Спарту, а Посейдон поколебал спартанскую землю, туда отправился, по просьбе спартанцев, Кимон и спас Лакедемон. Серьезность сцены несколько снижается тем, что спартанец не может оторвать глаз от Лисистраты, афинский притан — от нимфы Примирения; свой восторг они выражают соответствующими репликами и жестами. Лисистрата приглашает обе стороны в Акрополь, где будет устроен для всех большой пир. Там противники обменяются клятвами, после чего каждый получит свою жену.
Актеры уходят в Акрополь. Женское полухорие поет песню, в которой, несмотря на ее шутливый характер, проводится мысль о тяжелой жизни низов афинского населения с ее постоянными заботами о хлебе насущном. Обращаясь к зрителям, женщины поют о том, что у них есть и красивые платья, и золотые вещи, и все они с радостью отдадут зрителям для их детей и девушек, когда те станут канефорами 1. Всем все разрешается брать; если что-либо будет запечатано, можно сломать печать. Но никто ничего не увидит, как бы хорошо он ни смотрел, если только у него не такое же острое зрение, как у женщин. Если кому-нибудь из зрителей нечем кормить своих рабов и многочисленных деток, тот может получить зерно и большой свежий хлеб. Всякий из бедных может прийти за зерном с мешками и

1 Т. е. будут в процессиях носить корзины с жертвоприношениями.
85

сумками. Раб отсыплет им зерно. Однако к двери пусть не приближаются и берегутся собаки.
Хор женщин и хор стариков удаляются с орхестры. Вышедший перед этим из Акрополя притан ведет разговор с каким-то афинянином. Эта небольшая остроумно построенная сцена нужна драматургу только для того, чтобы дать время обоим полухориям переодеться и подготовиться к эксоду. Афинянин говорит притану, что он никогда не видел подобного пира. «Даже спартанцы были очаровательны. Мы же, попивая вино вместе с ними, стали весьма разумными сотрапезниками». Притан считает, что эта мысль справедлива и что афинянам, когда они трезвы, недостает здравого смысла. Приходя в Спарту трезвыми, они сейчас же ищут, из-за чего бы начать ссору, не слушают ничего, что им говорят, а если им ничего не говорят, считают, что это не спроста. Сегодня же на пиру все им нравилось.
На орхестре появляются два хора — спартанцев и афинян. Затем из Акрополя выходят женщины под предводительством Лисистраты. Лисистрата, обращаясь к спартанцам, велит им вести своих жен, афинянам — своих. Она призывает отпраздновать это радостное событие плясками в честь богов и остерегаться на будущее время впадать в те же самые ошибки. С песнями и плясками хор афинян и хор лакедемонян, прославляя своих богов, покидают орхестру.
«Лисистрата» принадлежит к числу так называемых «женских» комедий Аристофана. Главный персонаж комедии — женщина, и вообще женщинам принадлежит в пьесе ведущая роль, так как именно они борются за прекращение войны. Если мы вспомним, что женщина в Афинах во время Аристофана проводила жизнь полузатворницей на женской половине дома, то для нас станет особенно примечательным то обстоятельство, что героем комедии Аристофана является женщина. Слова, которые говорит Лисистрата пробулу, звучат умно, убедительно и показывают, что она не хуже мужчин разбирается в государственных делах Вместе с тем в ее словах звучит протест против бесправного положения женщин в Афинах и благородный пафос борьбы против войны. В разговоре с пробулом она говорит о необходимости собрать всех граждан, не исключая метеков, союзников и должников общине. Если вспомнить, как ревниво относилась к своим правам афинская демократия,

86

то приходится удивляться- широте воззрений Аристофана, говорящего в данном случае устами Лисистраты.
По своему, идейному содержанию эта комедия служит весьма убедительным опровержением мнений тех, кто считает Аристофана выразителем взглядов аристократии. Драматург писал свою пьесу в тот момент, когда в Афинах готовился олигархический переворот и сторонники олигархии действовали почти открыто. Как будто для поэта, если бы он был сторонником аристократии, представлялся весьма подходящий случай выразить свое сочувствие аристократии, и, однако, в пьесе этого нет.
Как и в других комедиях Аристофана, здесь удачно соединено серьезное с шуточным и веселым. В комедии высмеиваются женские недостатки, слабости и уловки.
С чисто сценической стороны следует отметить построение хора в этой пьесе. В нем принимают участие старики и женщины, и каждое полухорие является в то же время выразителем противоположных тенденций. Таким образом, к противоречию между действующими лицами прибавляется еще противопоставление и в составе самого хора, что редко встречается в античной драме. Это дает возможность драматургу ввести большую динамичность в развитие действия, а частью и сохранить такие элементы старинного комоса, как драки, угрозы, грубоватые и хлесткие шутки.

Подготовлено по изданию:

Головня В.В.
Аристофан. Москва, Издательство Академии Наук СССР, 1955.



Rambler's Top100